澳门新葡新京,澳门新葡新京官方网站

   
 
Chinese  
 
    present position: Home  Research
 
 
Lecture 1 of the South Lake Foreign Language Forum: Professor Bai Gang Came to SFL for Academic Exchange Activities
 
time of release:04-22     times clicked:

Time of Release: 2019-04-22

Onthe afternoon of April 18, Professor Bai Gang, former Vice President of BeijingForeign Studies University and former Minister -Counsellor of Chinese Embassyin Japan, came for academic exchange at the invitation of the college.Faculties including Hu Jingjing (Vice Dean of Science and Development College),Li Exian (Distinguished Professor of School of Foreign Languages and Vice Deanof School of Foreign Languages in Central China Normal University), DaiYingfeng (Secretary of School's Party Committee), Lu Wanying (Vice Dean ofForeign Language Schools) attended activities.

ProfessorBai is currently a consultant at the Silk Road Research Institute and Directorat China-Japan Research Center for People-to-People Exchange of Beijing ForeignStudies University. He is also the Executive Director of China EducationAssociation for International Exchange and Director of China-Japan FriendshipAssociation. Professor Bai is employed as a distinguished professor or visitingprofessor in several well-known universities in China and Japan. He once servedas the Japanese translator for heads of state and leaders, accumulating richexperience in diplomacy, foreign affairs and translation.

Inthe International Hall of the Academic Exchange Center, Professor Bai gave alively academic lecture for the teachers and students of our school on the subjectof Translation must Accurately Express the position of the party and thegovernment-on what kind of influence mother-tongue thinking exerts on foreignlanguage learning and translation.The lecture was chaired by Professor Lu Wanying. Professor Bai Gangfirst told teachers and students that translators need to know the exactmeaning of words, phrases, and sentences in their mother tongues very well.Translators should also be familiar with the foreign policy of the party andthe country, understand the laws and regulations, and Chinese history andculture. And then, they should understand different criteria in formalnegotiations and general conversations based on their own experience intranslating for party and state leaders. Especially in Japanese translation,translators should have clear understanding of issues related to basicprinciples. In the end, Professor Bai encouraged everyone that it takes a goodblacksmith to make steel. Students should study hard to improve abilities to bequalified talents required by the party and the country. In the lecture,Professor Bai gained the applause of teachers and students with vivid examples,profound experience and profound knowledge in combination with his practice inthe party's diplomatic development.

点击查看原图

Afterthe lecture, Professor Bai Gang had a discussion with the functionaldepartments, leaders of our college, and teachers from the Japanese Department.He introduced China-Japan Cultural Exchange University Alliance and conductedin-depth exchanges with teachers on various issues such as introduction ofJapanese talents, improvement of exchange and cooperation with Japaneseuniversities, the development plan of Japanese majors, student employment, andconstruction of master's degree programs. During communication, Professor Baiput forward a lot of constructive opinions and suggestions, which broadened thesubject horizon of the participants. Teachers all said that they had learned alot.

点击查看原图

Editedby Xiao Meng

Translatedby Xu Xiatong


 
XML 地图 | Sitemap 地图